Mittwoch, 8. August 2012

Kenmare to Killarney

Kenmare nach Killarney / Kenmare to Killarney



Letzter Tag! Unglaublich, unsere letzte Etappe liegt vor uns. Also werden wir zum Abschluß nicht in der Herberge selber Frühstück machen, sondern in der Stadt in einem kleinen Cafe frühstücken wo Anna und Iris gestern schon mal waren um sehr leckere heiße Schokolade zu trinken. Dort gibt es ein leckeres Full Irish Breakfast und Porridge um gestärkt aufzubrechen. Die Nacht war ein wenig durchwachsen, da das Hochbett in dem Anna unten und David oben geschlafen hatten bei jeder noch so minimalen Bewegung laut knarrte, aber inzwischen ist man ja einiges gewohnt.

The oldest tree in the park

The last day! Unbelievable, it's the last time we'll be walking here. In celebration of the day we do not have breakfast at the hostel but go to a small, cute café where Anna and Iris have been yesterday as well, for hot chocolate. Here we have a full Irish Breakfast and delicious porridge and can begin our last walk with new strength. We did not have much sleep in the night because the bunk bed Anna and David were sharing squeaked very loudly at even the slightest of movement, effectively keeping everyone awake. But you get used to everything.  



Da die Strecke heute wieder knochenbrechend lang und steil sein soll nehmen wir die erste Strecke auf der Strasse mit einem Taxi. Wir stellen auch fest das es praktisch alle so machen. Dann geht es rauf auf den Gipfel und über den Pass zwischen dem Peakeen Mountain und dem Knockanaguish. Wir haben etwas Niesel, einmal einen Regenschutt aber meistens ist es gut. Wir kommen gut voran denn es beflügelt uns zu wissen das wir heute den Ring vollenden werden. Wir haben eine tolle Aussicht rundherum und plötzlich fliegt über uns auch noch eine Adlerfamilie hinweg. Wir sind total begeistert. Etwas später stolperte David ein wenig unmotiviert - war er also wenigstens auch einmal gefallen.

looking back, how far we have come...

We have quite a distance ahead of us today and since the first part is quite long and steep and just paved road, we decide to take a cab part of the way - as did many other hikers as well. At the end of the road, we continue on foot over the mountain, the pass between Peakeen Mountain and Knockanaguish. There is some drizzle, some rain, but mostly we have a dry walk. We get over the pass very easily and are very motivated because we know we will complete the ring today. We enjoy the fantastic view over the valley and the National Park that we will be reaching soon and suddenly we even see a family of eagle's flying over our heads. It was very exciting. A bit further down the way, David stumbles a little disoriented and falls - so we truly each fell at least once along the way!  


Die letzte Etappt des Tages kennen wir schon vom ersten Tag. Aber, diesmal geht es viel leichter voran. Wir gehen ohne große Anstrengung den gleichen Weg vom ersten Tag und machen Rast an einem kleinen Wasserfall. Es kommen uns viele Wanderer entgegen die heute den Weg beginnen und wir fühlen uns sehr stolz das wir alles geschafft haben. Auch ein junges Paar begegnet uns, die sich schwer abmühen und so überlässt Iris ihnen einen unserer Stöcke - wir brauchen ihn nicht mehr, sie werden dankbar dafür sein.

the borders of the National Park
Ruins by the road
one last bridge to cross
The crossroads

The last part of this walk, we already know from the first day. It's Esknamucky Glen. This time we're much lighter on our feet. We walk up to the plateau easily and rest near a waterfall just as we did on the first day as well. On the way we meet a lot of hikers who are just starting their journey and we feel very proud of ourselves. There is also a rather young couple who are very exhausted already and full of mud. Iris gives them one of our walking sticks - we won't be needing them anymore and they will be grateful for it come the walk from Black Valley to Glenbeigh...


Am Torc Wasserfall nehmen wir dann eine der typischen Jaunting Cars (zweirädiges Gespann mit einem Pferd) und lassen uns stilvoll durch den Nationalpark kutschieren bis zur Stadtgrenze. Es war eine ganzschön wackelige Angelegenheit mit uns drei, unseren Rucksäcken und dann natürlich noch dem Kutscher. Aber es war auf jeden Fall ein Erlebnis und wir haben sogar noch das eine oder andere über den Park gelernt das wir vorher garnicht wussten. Zum Beispiel das es die auffälligen, schwarzen Kerry Kühe nur hier gibt (die machen bestimmt Kerrygold!!) oder das wir am ersten Tag unwissentlich den ältesten Baum des Parks passiert haben. Den Rest laufen wir und sind auch bald im Sugan Hostel angekommen wo wir die nächsten zwei Nächte bis zu unserer Abreise verbringen werden. Martin der Herbergsvater erinnerte sich sogar noch an uns. Genütlich lassen wir den Tag ausklingen mit dem guten Gefühl: Wir haben es geschafft.

At Torc Waterfall, we take a traditional jaunting car that takes us through the National Park and to the outskirts of Killarney. It was quite a shaky business with the three of us, our backpacks and the coachman, but it was fun and quite the experience. And we also learned some interesting facts about the National Park we didn't know before. Like the fact that the special, black Kerry Cows are only found here (do they produce Kerrygold butter?); or that we unknowingly had passed the oldest tree in the National Park on our first day! From the bridge, we walk the last kilometers into Killarney, feeling like winners! Soon we arrive at Sugan Hostel, where we will spend the next two days until our flight. Martin, the owner, even remembers us. We have dinner at a pub tonight and then spend the evening at the hostel, relaxing with the great feeling: We did it.



Es war eine unglaubliche Reise und eine wunderschöne Zeit
It was an amazing journey and we had a wonderful time. 

Donnerstag, 2. August 2012

Sneem nach Kenmare - der erste Tag / Sneem to Kenmare - the first day



Die komplette Strecke von Sneem nach Kenmare beträgt 30 km und wir haben sie ungefähr in der Mitte geteilt, wo wir in einem Hostel von einem deutschen Paar übernachten werden. Maureen war heute morgen so nett uns nach dem Frühstück ein Stück des Weges mit dem Auto mitzunehmen. Wir sind also erst ab Tahilla Church gelaufen, haben effektiv fast 7km gespart.

The total distance from Sneem to Kenmare is about 30km and we split it about halfway to stay at a hostal owned by aGerman couple. Maureen was so kind to take us part of the way by car this morning after breakfast. So we started walking from Tahilla church, saving about 7 kilometers today. 


Die Strecke war eigentlich nicht sehr anstrengend und das Wetter heute war absolut wundervoll. Gleich nach Blackwater Bridge betreten wir ein wunderschönes Waldstück, durch das es von hier geht. Wir hatten heute auch keine großen Steigungen, nur eine ganz am Anfang. Diese Strecke war wirklich vergleichbar mit unserer Pilgerwanderung, was den Schwierigkeitsgrad angeht, während der Rest des Weges bisher deutlich schwieriger war. Auf ein paar Steinen am Wasser rasten wir und essen Toast mit Banane. Es waren praktisch keine anderen Wanderer unterwegs außer uns und dem französischen Paar.

view of the bay
studying the map
nature, taking it back
Blackwater Bridge
a rest near the bay

The way was not too tough today, actually quite pleasant, the weather was nice and we had some great views. Just past Blackwater Bridge we enter a forrest through which we walk for the rest of the day and that is very relaxing. There also weren't any mountains to cross today, just a little one in the very beginning. Comparing difficulties, this part of our walk was similar to our pilgrimage, while the rest of the walk so far has been significantly tougher. On some rocks near the water, we rest and eat some toast and bananas. It is a very calm day, hardly any other hikers are on the road except for us and the French couple.   



So waren wir schon sehr früh im Greenwood Hostel das zwei deutschen Aussteigern gehört. Es hatte etwas von der "Villa Kunterbunt", sehr liebevoll eingerichtet und gemütlich. Eine gut bestückte Küche, ein tolles Wohnzimmer mit Blick in den Garten und sehr nett eingerichtetet Schlafzimmer, die alle eigene Namen haben (wir schlafen im 'Poet's room'). Es gab jede Menge Spiele und eine Terasse zum Sonnenbaden (was wir heute auch gemacht haben, während wir "Mensch-ärger-dich-nicht" gespielt haben). Nur leider halt gab es nichts zu essen, fast kein Tee, keine Milch, kein Zucker, nichts. Das war ein wenig schade denn ehrlich, man kann einfach nicht soviel mitschleppen wenn man sowieso schon so einen schweren Rucksack hat.

We reach Greenwood Hostel, owned by two Germans, very early in the day and have a lot of time to relax there. The place is in the middle of nowhere and reminds us a lot of Pipi Longstocking's Ville Villekulla, it is very cozy and colourful. The kitchen is well equipped, the living room has a nice view of the garden, the bedrooms each have their own name (we are staying in the 'poet's room'). There were many boardgames and we sit on the terrace for a while to enjoy the sun and play some ludo. It is very nice. The only negative thing is that there really is hardly anything to eat, no tea, no milk, no sugar, nothing. It is a pity, because we can't really carry everything with us if we already have heavy backpacks and there is no shop nearby to buy anything.  


Nachdem wir unsere Spaghetti gegessen haben hat David uns zu Monopoly spielen überredet womit wir den Rest des Abends verbracht haben. Die Nacht war sehr dunkel, hier kam wirklich garkein Licht hin. Toll für David, der's dunkel braucht; nicht so toll für Anna, die's heller braucht.


After we had dinner (Spaghetti of course) David convinced us to play one round of Monopoly that takes almost three hours, so we are busy for the rest of the evening. The night is very dark up here, there is hardly a light outside. David likes it, he prefers it very dark, Anna however has trouble sleeping in that darkness.




Sneem to Kenmare - der zweite Tag / Sneem to Kenmare - the second day


Am Morgen nahmen wir ein sehr sparsames Frühstück zu uns, bevor wir den Weg fortsetzen. Die zweite Hälfte der Strecke begann im strömenden Regen. Noch bevor wir gingen warnte uns der Herbergsvater vor dem Besitzer des Schlosses an dem wir heute vorbei kommen würden, Dromore Castle. Der Besitzer macht es den Wanderen nämlich schwer weil er nicht will das man auf einem winzigen Fleck seinen riesigen Besitztes vorbei geht und so wird sicher in Kürze der Weg umgeleitet werden. Wir sind einfach über die Hindernisse geklettert und doch den originalen Weg gegangen wobei uns nur als wir die Hunde gehört haben ein wenig mulmig wurde.

In the morning we have a very meager breakfast before we continue on our way. The second part of our walk to Kenmare begins in heavy rain. Before we leave, the owner of the hostel warns us of a castle we will walk by today, Dromore Castle. The owner apparently does not like hikers to cross over a small part of his land, so he set up obstacles and has demanded the path be redirected. Still, we just climbed over the obstacles and followed the normal path. We only got a little scared when we heard dogs barking in alarm, but everything went well.   



Nach der nächsten Steigung waren wir komplett durchnässt vom Regen, beim Weg über ein sumpfiges Feld sanken wir mehrmals bis über die Knöchel ein, das Wasser schwappte uns in die Schuhe, es war frustierend. So haben wir zum ersten Mal beschlossen den letzten Berg per Strasse zu umgehen. Auf der Strasse zu wandern ist in Irland zwar recht gefährlich da die Autos in rasanter Geschwindigkeit fahren und es praktisch keine Seitenstreifen gibt, aber wir wollten einfach nicht noch einen Gipfel erklimmen im Regen.

After the next climb we were completely drenched, on our way over a swampy meadow we sank in over our ankles several times and water was filling up our shoes. It was so bad we decided to not walk the second mountain of the day but take the road instead. That is risky business, as the Irish drive very fast and there was rarely a possibility to walk on the kerb. But we really did not want to walk another mountain in the rain.


Kenmare ist schon fast als groß zu bezeichnen im Vergleich zu den Städten in denen wir in den letzten Tagen waren, und so hat es ein wenig gedauert bis wir unser Hostel gefunden haben. Auch hier wieder wurden wir herzlich empfangen und hatten ein hübsches großes Zimmer mit eigenem Bad.

We reach Kenmare. It is  a rather large town compared to what we've been passing through those past days. It took us a while to find our hostel. Here, too, we receive a warm welcome and have a nice room and bathroom to ourselves.


Wir haben schnell unsere Sachen im Waschsalon durchgewaschen und uns ein wenig die Stadt angesehen. Dann sind Anna und Iris noch bis zum Kenmare Stone Circle gegangen. Das ist der größte erhaltene Steinkreis im Südwesten Irlands und den wollten wir uns nicht entgehen lassen.

Kenmare Stone Circle
stones in the circle
 
We washed our clothes at a laundromat and took some time to walk around the city, have something to eat and look around. Anna and Iris walked a bit further to see the Kenmare Stone Circle, one of the largest, oldest Stone Circles in the south west of ireland still intact. We did not want to miss it.


Abends hatten wir uns ein Lokal in der direkten Nachbarschaft der Herberge ausgesucht und dort gab es zu leckerem Essen dann auch noch wirklich schöne irische Musik, gespielt von drei Geschwistern, dem McClintock Clan. Das ware in toller Abschluß für den Tag.

McClintock Clan

In the evening we had dinner in a pub nearby. They have good food and also that evening there is live music played by three siblings, The McClintock Clan. We enjoy their music a lot and it is a wonderful way to end the day in Kenmare. 



Morgen ist unser letzter Wandertag. Es geht zurück nach Killarney und wir können kaum glauben das unsere Reise sich schon wieder dem Ende entgegen neigt. Vergessen werden wir das Erlebte so schnell sicher nicht.

Tomorrow is our last hiking day. We will be returning to Killarney and we still can't quite believe that our journey is almost over. We will certainly never forget the experiences we've made so far.