Donnerstag, 12. Juli 2012

Waterville to Caherdaniel

Waterville nach Caherdaniel / Waterville to Caherdaniel

Heute haben wir eine leichtere Kuestenroute geplant und die ist auch wirklich absolut toll. Das Wetter ist heute unglaublich wechselhaft. Sonne im einen Moment, Regenschauer im nächsten und die ganze Zeit so heftiger Wind das es uns um ein Haar von dem Berg geweht hätte! Wir kommen vorbei an einem grossen Golfplatz und klettern ueber eine windige Klippe mit einer phantastischen Aussicht auf die Skellig Islands. Wir konnten nicht mit dem Boot hinfahren aber dafuer haben wir jetzt einen einzigartigen Blick darauf werfen koennen, der schon fast ans mystische grenzt.

Greater Skellig appearring in the distance...
sheep in the meadow


Today we have a somewhat more relaxed coast walk planned and it is perhaps the most beautiful passage we've had so far. The weather is very unpredictable. Sunshine one minute, heavy showers the next and very strong wind that almost blew us off the only mountain we have to cross today. We walk by a very nice golf course and then climb the mountain for a fantastic view of the Skellig Islands. We did not have time for a boat trip out there but instead we now get an almost magical view of them.  



Dieser Abschnitt ist der erste und einzige wo wir unterwegs ein Restaurant finden und da es in  Stroemen regnet, mal wieder, machen wir eine kleine Pause. Hier trocknen wir unsere Kleider und probieren wir zum ersten Mal den typischen 'Bread and Butter Pudding' eine sehr leckere Nachspeise aus Brot und Vanillesauce. Vorzüglich! Auch hat Anna noch ein wenig Aufregung, denn eine ältere Dame aus einer Reisegruppe war auf der Treppe gefallen und bat nun Anna, ihr zu helfen ihr Bein zu verbinden. Es war wirklich viel Blut. Anna hofft es geht ihr gut.

Today is the first (and only) time we have a restaurant along the way and we take the opportunity to make a small break when more rain is pouring down. We dry our clothes and have some typical 'bread and butter pudding' - a dessert of bread, sugar and vanilla cream. Delicious! Anna has some excitement here, because an older lady of a group of tourists falls on the stairs and asks her if she can help her bandage her leg. There was a lot of blood. Anna hopes she is okay. 



Von dem Restaurant ging es den Hügel hinab. Heute laufen wir tatsächlich freiwillig eine längere Strecke, weil wir unbedingt am Strand vorbei laufen wollen. Und es lohnt sich. Nachdem wir etwas über Felsen klettern und durch Büsche kriechen erstreckt sich vor uns ein wunderschöner, weißer Sandstrand mit türkisgrünem Wasser wie wir es nie für möglich gehalten hätten. Und obwohl es kalt ist sehen wir tatsächlich einige Kinder mit Neoprenanzügen ins Wasser sausen! Unverwüstlich, diese Iren!

the bay
through the bushes...
to the beach...
the beautiful beach!

From the restaurant we go down the hill. Today is the first (and only) time we voluntarily take a detour on the way, because we really want to take a walk by the beach. And it's worth it! After climbing over some rocks and through the bushes, we reach a beautiful beach. White sands and jade coloured water, we can hardly believe our eyes. And despite the temperature, we see children in wetsuits dash into the water! Nothing gets the Irish down!   



Durch die Duenen geht es dann zurueck auf den Weg und entlang der Strasse hinauf in die Stadt wo unsere Unterkunft liegt. Es ist ein kleines Haus und es sind auch nur wir und die Franzosen da. Im Ort gibt es nur einen Pub und der ist auch der einzige mit Internet, also trifft sich das ganze Ort dort, jeder mit seinem Laptop oder IPad. Skurril.

Through the dunes we returned back onto the way and walked up the street towards the next town, Caherdaniel. Our hostel is a small house and tonight there is also a German/French couple and the French couple we met repeatedly along the way. The town has one Pub - 'The Blind Piper' - that has also the only public wireless internet connection, so literally everyone is sitting here, from the very young to the very old, with their notebooks and Ipads and the like. Quite funny.  


Wir gehen auch hin und essen und trinken hinterher noch was an der Bar bevor wir den Tag im Hostel mit noch einem Tee beenden. Hier holen wir unsere Karten heraus und plaudern mit dem französischen Paar über den bisherigen Weg und über vegangene Wander-Erlebnisse. Sie zeigen sich auch Interessiert an unserem Jakobsweg-Abenteuer und wollen vielleicht bei nächster Gelegenheit den portugiesischen Weg machen.

We have dinner there, too, and then have a cup uf tea at the hostel. Here we get out our maps and talk with the French couple about our experiences on the way so far as well as some prior experiences with other hiking trails. They are very interested in our walk on the way of St. James two years ago and plan to do that at their next vacation.  



Morgen steht wieder klettern auf dem Plan. Hoffentlich haelt sich der Matsch in Grenzen (wir machen unsere Schuhe schon garnicht mehr sauber weil es sich nicht lohnt).

Tomorrow we'll have to climb some more hills again. We're hoping there won't be too much mud but by now we have just stopped cleaning our shoes, since it does not make a difference anyways. 

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen