Es gibt nicht so viel zu sagen. Ein super Fruehstueck als Start fuer einen schlimmen Tag. Vielleicht war das Fruehstueck auch ein wenig ueppig? Sandy fragte uns ob wir Toast und Müsli wollten oder ein 'Full Irish Breakfast' zu dem Anna und David gerne zustimmten. Gebracht wurde ein großer Teller für jeden, mit dickem Speck aus der Pfanne, kleinen Würstchen, Frikadellen und Spiegelei, dazu gabs Toast und Ketchup. Herzhaft, üppig, und verdammt viel. Der Morgen begann mit üblem Regen, eigentlich wollte keiner von uns wirklich das gemütliche Haus von Sandy und John verlassen. Aber wir mussten ja wohl. Also hüllten wir uns in die volle Regenmontur: Rucksackschutz, Regenjacke und über das ganze noch die Regencapes, und machten uns auf den Weg. Der Aufstieg zum nächsten Pass begann direkt neben dem Stepping Stone - der Weg war steil und schlammig (Überraschung!) und die Schafe waren uns auch nicht gnädig...
There is not much to say about this day. We had a great breakfast to start a terrible day. Perhaps the breakfast was a little too big even. Sandy asked us if we wanted toast and cereal or if we'd like a 'full irish breakfast' to which Anna and David curiously agreed. She then deliverd two large plates with thick bacon, sausages, black and white pudding (which is apparently a specialty here), and a fried egg, with toast and ketchup. Savoury, delicious, and hell of a lot of food to start the day. The morning was very rainy and none of us really wanted to leave the cosy house of Sandy and John. But we had to. So we put on our full rain gear consisting of rain jackets, backpack-covers and a large rain cape and left. The path towards the pass started right behind the Stepping Stone, it was steep and muddy (surprise!) and the sheep showed us no kindness either...
| rainy morning at the Stepping Stone |
There is not much to say about this day. We had a great breakfast to start a terrible day. Perhaps the breakfast was a little too big even. Sandy asked us if we wanted toast and cereal or if we'd like a 'full irish breakfast' to which Anna and David curiously agreed. She then deliverd two large plates with thick bacon, sausages, black and white pudding (which is apparently a specialty here), and a fried egg, with toast and ketchup. Savoury, delicious, and hell of a lot of food to start the day. The morning was very rainy and none of us really wanted to leave the cosy house of Sandy and John. But we had to. So we put on our full rain gear consisting of rain jackets, backpack-covers and a large rain cape and left. The path towards the pass started right behind the Stepping Stone, it was steep and muddy (surprise!) and the sheep showed us no kindness either...
Wir kletterten in leichtem Nieselregen den Pass hinauf, wobei wir mehrmals ziemlich ausser Atem kamen und Anna auf Iris und David auf Beide warten musste. Aber das war ja schon die Regel. Oben angekommen wurde aus dem leichten Nieselregen wieder ein Regen und wir kletterten ein Bachbett hinab praktisch dem Wasserfall folgend, dabei hörte es sogar mal auf zu regnen. Uns kamen zwei Frauen aus Ohio entgegen, die noch sehr frisch wirkten und uns sagten das die Strecken die vor uns lagen angenehmer werden würden als die hinter uns es offenbar gewesen waren. Das ermutigte uns doch etwas und als wir das Tal erreichten konnten wir sogar wieder lachen und haben uns selbst beglückwünscht, nicht aufgegeben zu haben.
Fortunately the rain gets somewhat better as we climb the pass, turning into a slight drizzle. Repeatedley we got out of breath, Anna had to wait for Iris, David had to wait for the both of them - but that had been the rule lately, so he didn't complain. When we reached the top, the drizzle turned to rain again and on our way down the rocks - probably it was a waterfall under different circumstances - it stopped alltogether for a bit. Here we also met two women from Ohio who seemed utterly relaxed. They told us the way ahead of us was not as straining as the past two days had apparently been. That did give us some hope to continue and when we reached the valley, we were actually laughing about the pass and were congratulating ourselves for getting this far already.
Der Weg geht weiter durch ein Stück Moor am Ufer eines Flusses, wo wir unter wachsamem Blick der weidenden Kühe nach einem trockenen Weg suchen. Mehrmals müssen wir über große Bäche springen um die es kein Drumherum gibt aber wir meistern es und erreichen schließlich einen richtigen Weg! Da geht es einem gleich viel leichter von der Hand.
The way continues through a swampy region around a river. Carefully watched by the nearby cows, we are looking for the driest possible way across and have to jump water streams on several occassions. But we manage quite well and finally reach a real paved passage! Here we continue more easily for a while.
| Iris, walking up the pass |
| David, looking down at the next valley |
| Irish swamp |
Fortunately the rain gets somewhat better as we climb the pass, turning into a slight drizzle. Repeatedley we got out of breath, Anna had to wait for Iris, David had to wait for the both of them - but that had been the rule lately, so he didn't complain. When we reached the top, the drizzle turned to rain again and on our way down the rocks - probably it was a waterfall under different circumstances - it stopped alltogether for a bit. Here we also met two women from Ohio who seemed utterly relaxed. They told us the way ahead of us was not as straining as the past two days had apparently been. That did give us some hope to continue and when we reached the valley, we were actually laughing about the pass and were congratulating ourselves for getting this far already.
Der Weg geht weiter durch ein Stück Moor am Ufer eines Flusses, wo wir unter wachsamem Blick der weidenden Kühe nach einem trockenen Weg suchen. Mehrmals müssen wir über große Bäche springen um die es kein Drumherum gibt aber wir meistern es und erreichen schließlich einen richtigen Weg! Da geht es einem gleich viel leichter von der Hand.
| following the river |
The way continues through a swampy region around a river. Carefully watched by the nearby cows, we are looking for the driest possible way across and have to jump water streams on several occassions. But we manage quite well and finally reach a real paved passage! Here we continue more easily for a while.
Nachem wir eine Familie verängstige Schafe etwas vor uns her gescheucht haben (nicht absichtlich, aber sie haben uns einfach nicht vorbei gelassen sondern sind einfach immer vor uns her gerannt) erreichten wir eine richtige Landstraße, die an einem großen See entlang führt, den wir wohl umrunden müssen. Und hier holt uns der nächste Wolkenbruch ein! Ohne Möglichkeit uns unterzustellen müssen wir weiter marschieren. Aus unseren Schuhen schwappte bei jedem Schritt das Wasser, die Nerven liegen blank als wir im strömenden Mistwetter der Straße folgen müssen, wo die Autos und Laster auch fahren - und zwar mit wahnwitziger Geschwindigkeit! Mehrmals müssen wir uns ins Gesträuch retten. Als wir ein Schild erreichen das uns mitteilt das uns noch 4km von unserem Tagesziel Climber's Inn trennen wird uns klar - das sind die berühmten 4km aus der Hölle.
After literally chasing a family of sheep before us for a while (not on purpose! They just did not let us walk by them but instead kept running away whenever we came close) we reach a paved road leading around a large lake. Here, we are surprised by the next heavy shower - really torrential rain! We have no possibility to find shelter so we have to continue walking along the road. We have water in our shoes and in our sleeves, the nerves are on edge as we have to walk on the road where cars and trucks pass us by at insane speed, forcing us to throw ourselves into the bushes every now and then. When we see a sign telling us there are another 4 km between us and our hostel - the Climber's Inn - we realise in shock: these will be the infamous four kilometers out of hell!
Und tatsächlich - dieses letzte Stück zieht sich wie Kaugummi. Wir laufen nurnoch wie auf Autopilot, keiner redet, die Lieder sind verstummt, die Stimmung ist im Eimer. Anna ist nicht sicher ob das Regen ist, das da ihr Gesicht runterrinnt, oder Tränen... Aber schließlich erreichen wir doch das Climbers Inn. Und als wollte sie uns ins Gesicht spucken kommt nun die Sonner heraus.
And yes - those 4 kilometers seemed to have no end to them. We have fallen into a trance like walk, no one is talking, no one is singing, the mood is ruined. Anna is not sure if it is rain pouring down her face or tears... but finally, we reach Climber's Inn. And as if to spit us in the faces, the sun comes out...
Es gibt einiges zu erzählen über das Climber's Inn, aber heute sind wir dazu zu erschöpft. Dazu also morgen mehr...
There are many curious things about Climber's Inn we want to share with you, but we are way too exhausted today. So more on that tomorrow...
After literally chasing a family of sheep before us for a while (not on purpose! They just did not let us walk by them but instead kept running away whenever we came close) we reach a paved road leading around a large lake. Here, we are surprised by the next heavy shower - really torrential rain! We have no possibility to find shelter so we have to continue walking along the road. We have water in our shoes and in our sleeves, the nerves are on edge as we have to walk on the road where cars and trucks pass us by at insane speed, forcing us to throw ourselves into the bushes every now and then. When we see a sign telling us there are another 4 km between us and our hostel - the Climber's Inn - we realise in shock: these will be the infamous four kilometers out of hell!
Und tatsächlich - dieses letzte Stück zieht sich wie Kaugummi. Wir laufen nurnoch wie auf Autopilot, keiner redet, die Lieder sind verstummt, die Stimmung ist im Eimer. Anna ist nicht sicher ob das Regen ist, das da ihr Gesicht runterrinnt, oder Tränen... Aber schließlich erreichen wir doch das Climbers Inn. Und als wollte sie uns ins Gesicht spucken kommt nun die Sonner heraus.
| our room at Climber's Inn - and outside: the sun! |
And yes - those 4 kilometers seemed to have no end to them. We have fallen into a trance like walk, no one is talking, no one is singing, the mood is ruined. Anna is not sure if it is rain pouring down her face or tears... but finally, we reach Climber's Inn. And as if to spit us in the faces, the sun comes out...
Es gibt einiges zu erzählen über das Climber's Inn, aber heute sind wir dazu zu erschöpft. Dazu also morgen mehr...
There are many curious things about Climber's Inn we want to share with you, but we are way too exhausted today. So more on that tomorrow...
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen